Arabic Language Notary Guide العربية‎‎

Arabic languageArabic Language Notary Guide العربية‎‎

An Arabic language notary guide is a tool to help notarize a document written in the Arabic language, or for a signer who speaks Arabic.  If the notary does not speak Arabic, this helps to bridge the language barrier.  It is similar to an Arabic phrase book used by a tourist when traveling in an Arabic speaking country.

In Colorado, the notary may not use a human as a translator or interpreter.  This is because the notary would not know if the translator is being honest.  The notary must communicate directly with the signer.

Arabic is one of the six most-spoken languages in the world, with about 420 million native speakers.


Google Translate is free software that can translate an Arabic document.  It is available at or can be downloaded as a phone application.

You can cut and paste text from an Arabic language document, upload a document file, or enter a website address for translation.  That may be useful to translate an Arabic language website for a foreign embassy or consulate.

It helps the notary to use reasonable care to confirm the title and purpose of the document.  The translated document is not notarized, so the translation does not need to be 100% accurate.  The original document in the Arabic language is notarized.

The notary certificate can be in the Arabic language, if the notary speaks Arabic.  If the document is going to a foreign country, and needs an apostille certificate attached by the Colorado Secretary of State (SOS), then the notary certificate must be in English.

If the signer does not speak good English, an Arabic language notary guide that includes common notary questions and sentences may be a useful tool.  Below are some suggestions.  The notary may include others as needed for the situation, and then use Google Translate to generate a numbered list.  The notary can then point to the line number to select a phrase or question.  The signer could type an answer in Google Translate and then translate it into English.


1. Hello. My name is [John]. I am a Notary.
1. .مرحبا. اسمي جون]. أنا كاتب العدل
2. I do not speak your language.
2. .أنا لا أتكلم لغتك
3. What is your name?
3. ما هو اسمك؟
4. Please print your [name] on this paper.
4. .يرجى طباعة [اسم] بك [الجواب] على هذه الورقة
5. May I please see your identification?
5. هل لي يرجى الاطلاع تحديد الهوية الخاصة بك؟
6. What type of document is this?
6. ما نوع الوثيقة غير هذا؟
7. Please print the document title on this paper.
7. .يرجى طباعة عنوان الوثيقة على هذه الورقة
8. Have you read this document?
8. هل قرأت هذه الوثيقة؟
9. Please fill in this blank space.
9. .يرجى ملء هذا الفراغ
10. Do you understand the purpose of this document?
10. هل تفهم الغرض من هذه الوثيقة؟
11. Are you signing this document voluntarily?
11. هل توقيع هذه الوثيقة طوعا؟
12. Do you acknowledge that this is your signature?
12. هل نعترف بأن هذا هو توقيعك؟
13. Do you swear or affirm that these statements are true and correct?
13. هل أقسم أو نؤكد أن هذه التصريحات هي حقيقية وصحيحة؟
14. Please sign your name here.
14. .يرجى تسجيل اسمك هنا
15. My fee is [number] dollars.
15. .بلدي الرسم [عدد] دولار
16. Yes
16. نعم
17. No
17. لا
18. I do not understand.
18. .أنا لا أفهم
19. I do not know.
19. .أنا لا أعرف
20. Please repeat.
20. .يرجى تكرار
21. Please speak slowly.
21. .يرجى التحدث ببطء
22. Thank you.
22. .شكرا لك
23. Nice to meet you.
23. .لطيف لمقابلتك
24. Here is my business card.
24. .هنا بطاقتي
25. Have a nice day.
25. .وقد لطيفة اليوم
26. Good bye.
26. .وداعا
27. Here is the name and phone number of a notary that speaks your language.
27. .هنا هو اسم ورقم هاتف من كاتب العدل أن يتكلم لغتك
28. I am not a notario publico.
28. .notarioأنا لست بوبليكو
29. I am not an attorney.
29. .أنا لست محاميا
30. I do not give legal advice.
30. .أنا لا أعطي المشورة القانونية
31. I am not a civil law notary.
31. .أنا لست كاتب عدل القانون المدني

The notary should write the title and description of the document in the notary journal.  For example, a Power of Attorney in Arabic is called a تفويض.  The number of pages should be shown.  Ask the signer to fill in any blank spaces before notarizing.

It is best to use the date format: July 4, 2015, rather than 7/4/15 (mm-dd-yy).  In many foreign countries, the date is in dd-mm-yy format, so 7/4/15 would be 7 Apr 2015.

An Arabic language notary guide can be a useful tool for a notary to accommodate an Arabic language speaker.

Disclaimer: This article is not to be considered or used as legal advice.  For legal advice, contact a licensed, competent attorney.

Disclaimer:  CRS 12-55-110.3
I am not an attorney licensed to practice law in the state of Colorado
and I may not give legal advice or accept fees for legal advice.

أنا لست محاميا مرخصة لممارسة القانون في ولاية كولورادو
.وأنا قد لا تعطي المشورة القانونية أو قبول رسوم للحصول على المشورة القانونية

Visit our website for Colorado Springs Mobile Notary services or Colorado Notary Training classes.

© Copyright 2016  ABC Legal Docs, LLC  All rights reserved.  Do not copy.  Citations welcome.  Terms of Use apply.

Please leave a go to Google reviewsBlog Review [new window]. Thank you!